Publications
Depuis le début de notre activité de traduction, nous avons eu à de nombreuses reprises l’opportunité de travailler sur des textes destinés à être publiés (catalogues d’art, guides, publications sur l’architecture et l’art, albums, etc.). Dans la plupart des cas, nos services comprenaient aussi bien la traduction que la correction linguistique. Cette complexité de service a été rendue possible grâce à une collaboration étroite entre traducteurs, correcteurs, consultants, ainsi qu’avec les coordinateurs du projet et les éditeurs.Grâce à l’expérience et la flexibilité de notre équipe, nous sommes absolument compétents pour traduire aussi bien des textes strictement littéraires que scientifiques, tout comme ceux relatifs au marketing, à la culture, à l’architecture et à l’art.
Nous sommes particulièrement fiers que les maisons d’éditions recourent régulièrement à nos services en demandant la traduction vers des langues étrangères, ainsi que l’élaboration de la version finale de la publication, ce qui prouve les compétences de nos traducteurs et correcteurs.
Dans le passé, nous avons coopéré avec des maisons d’édition et institutions telles que Pascal, le Ministère des Affaires Etrangères, le Goethe Institut, l’Académie Polonaise des Arts et des Sciences (PAU), l’Académie des Beaux Arts de Cracovie, le Bureau des Expositions Artistiques de Cracovie et de Katowice (BWA), la Bibliothèque Publique de la Ville de Bielsko-Biala.


